.RU

had tried all the keys on the ring, she finally found the right one. 9



had tried all the keys on the ring, she finally found the right one. 9. He is proud
that he has never been beaten at chess by his fellow students. 10. I don't remember
that I have ever come across his name before. 11. His arm was not in a sling and
showed no sign that it had been injured. 12. You can improve your knowledge oi
English if you read more.

Переведите на английский язык, употребляя герундий:

1. У меня нет надежды увидеть его скоро. 2. Мысль (идея) провести каникулы на Волге принадлежит моему брату. 3. Вы можете улучшить свое произношение, читая вслух каждый день. 4. Я не смогу перевести этот документ, не посмотрев нескольких слов в словаре. 5. Я думаю поехать туда осенью. 6. Я запишу номер вашего телефона, так как я боюсь забыть его. 7. Я помню, что меня уже спра­шивали об этом. 8. Доктор велел ей избегать сидеть на солнце. 9. Я зайду к вам перед тем, как уеду из Москвы. 10. Придя домой, я сразу начал работать. 11. я поблагодарил его за то, что он купил мне такие интересные книги. 12. Он пони­мает* важность изучения иностранных языков. 13. Он был занят переводом какой-то статьи, когда я пришел. 14. Он привык вставать рано. 15. Дождь помешал мгк* придти к вам вчера. 16. Он не способен сделать такую вещь. 17. Он вошел в комнату, не постучав. 18. Он потушил свет перед тем, как выйти из комнаты, 19. После того как он кончил свою работу, он лег спать. 20. Получив телеграмму, я немедленно позвонил директору. 21. Он был награжден за то, что он спас жизнь своего товарища. 22. Планируя вашу-работу на будущий месяц, вы должны при­нять это во внимание. 23. Я чувствовал большое удовлетворение, делая эту ра­боту. 24. Имеются специальные суда для перевозки леса. 25. Он выразил большое удивление, услышав это. 26. Нет смысла делать эту работу сейчас 27. Проверяя ваши диктанты, я нашел очень мало ошибок. 28. Она была сердита на него за то, что он потерял ее словарь. 29. Я предпочитаю жить на севере летом. 30. Он очень любит играть в футбол. 31. Вам следует прекратить купаться в море, так как по­года стала очень холодной. 32. Я должен закончить эту работу, прежде чем я пойду домой. 33. Вы очень помогли мне тем, что дали мне ваши записки. 34. Я не могу пойти туда, не сказав ему об этом. 35. Я имел удовольствие познако­миться с вашим отцом на-днях. 36. Он имеет плохую привычку курить перед вавтраком. 37. У вас нет основания (причины) говорить это 38. Мы не могли не рассмеяться, когда услышали это. 39. Он решил послать ей письмо воздушной почтой вместо того, чтобы послать телеграмму. 40. Продолжайте рассказывать вашу историю. 41 Мой сын очень любит, когда ему рассказывают о морских путешествиях. 42. Я закрою окно, так как боюсь простудиться. 43 Перестаньте разговаривать. 44. Вместо того, чтобы ехать на трамвае, они пошли пешком и опоздали на концерт. 45. Удалось ли вам найти ее адрес? 46. Стоит ли читать эту книгу? 47. Ему удалось закончить свою работу во-время. 48. Они только что кончили грузить пароход. 49. Я отложил чтение этого неприятного письма до по­следнего момента. 50. Я поблагодарил его за то, что он помог нам. 51. У меня нет намерения ехать на юг этим летом. 52. Нет возможности получить билет в театр сегодня. 53. После того, как он провел месяц в Москве, он уехал в Ленинград. 54. Этот фильм стоит посмотреть. 55. Я не возражаю (не имею возражений) по­ехать туда сегодня. 56. Бесполезно идти туда сейчас. 57. Я (стою) за то, чтобы послать им телеграмму немедленно. 58. Эта работа отнюдь не легкая. 59. Он против того, чтобы сообщать им об этом теперь. 60. Я помню, что встречал его где-то. 61. Она вышла из комнаты, не посмотрев на нас 62. Я благодарен вам аа то, что вы так быстро ответили на мое письмо.


К §§ 212-213

Замените придаточные предложения оборотами с герундием, поставив где требуется, соответствующий предлог:

1. Do you mind if I close the window? 2. The doctor insisted that I should stay at home. 3. Will you object if 1 smoke here? 4. There is a probability that he will be appointed chief engineer of our plant 5. There is no chance that they will call on us to-night. 6. There is no possibility that we shall see him this week. 7. There is no hope that you will receive a leHer from him soon. 8. We were in­formed that the ship had arrived at the port. 9. You will excuse ine if I ask you again. 10. We insisted that he should come with us. 11. Would you mind if he came to your lecture? 12. I have heard that your son has been awarded the Order of the Red Banner. 13. There is no fear that I shall forget.

Переведите на английский язык, употребляя герундий:

1. Я слышал о том, что он назначен директором большого завода. 2. Я не имею возражений (не возражаю), чтобы они приехали сюда 3. Они информировали нас о том, чти груз застрахован. 4 Я помню, что он мне говорил об этом не­сколько дней тому назад. 5. Я был очень разочарован тем, что они отказались помочь мне. 6. Я настаиваю на том, чтобы вы ответили им немедленно. 7. Я слы­шал о том, что его посылают на юг. 8. Извините, что я не позвонил вам вчера. 9. Вы можете рассчитывать на то, что он даст вам точную информацию. 10. Нет надежды, что он кончит свою работу к вечеру. 11. Вы не возражаете против того, чтобы я прочел этот рассказ вслух? 12. Мой преподаватель настаивает на том, чтобы я читал вслух каждый день. 13. Вы ничего не имеете против того, чтобы я курил здесь? 14. Мы настаивали на том, чтобы они начали переговоры немедленно. 15. Он возражает против того, чтобы собрание было назначено на понедельник. 16. Вы ничего не имеете против того, чтобы он зашел к вам се­годня? 17. Доктор настаивает на том, чтобы он провел осень на юге. 18. Он от­ветственен за то, чтобы работа была закончена во-время. 19. Он настаивал на том, чтобы дело было передано в арбитраж.

К § 214

Переведите на русский язык:

А. 1. The storm prevented the ship from reaching the port in time. 2. Have you the means of helping him now? 3. He did not like being read to. 4. Be careful in crossing the street. 5. This prevented the letter from being sent off.'6. She was quite disappointed at not seeing them there again. 7. Swimming against the current was difficult- and dangerous work. 8. What is worth doing at all is worth doing well. 9. He enjoyed sleeping in the open air. 10. After sleeping for about an hour he was awakened by a loud noise. 11. I dislike borrowing things from people.

                  1. Before signing the contract he wanted to receive the approval of the m chairman.

                  1. There was no chance of finding a vessel of the required size. 14. The sellers were informed of the importance of preparing the goods for shipment immediately. 15. Upon receiving the charterer's orders he communicated them to the cap­tain of the vessel. 16. Before sailing the captain was instructed to take some bunker coal in Odessa. 17. The steamer went to Odessa for certain repairs before, proceeding to her port of loading. 18. The steamer left the port without having taken sufficient bun­ker coal on board. 19. The arbitrators found that the shipowners had not exercised due diligence by allowing the steamer to start without sufficient bunker coal. 20. After passing the Panama Canal the captain found that he had not enough coal left to enable him to reach the port of discharge, and he accordingly altered his course with the object of obtaining coal at a Jamaican port. 21. The cost of repairing the damage sustained by the steamer through being delayed in the ice is estimated at 4,000 roubles. 22. Extensions are being made to the plant with a view to increasing the output.

Б. 1. There is a probability of Petrov's being sent to Leningrad.

2. Our meeting him there was a pleasant surprise. 3. She wrote the letter without my knowing it. 4. There is no excuse for his doing such a thing. 5. I haven't heard of his having been offered the post of director of the new plant. 6. Their leaving before the end of the concert attracted attention. 7. We insisted on the goods being packed in double bags. 8. We objected to the ore being shipped in bulk. 9. They informed us of the* vessel having left the port. 10. We have heard of the agreement having been reached. 11. Can you depend on their executing the order carefully? 12. The buyers had not the right to transfer their rights and obligations under the contract without the sellers' consent being previously obtained. 13. There is little likelihood of the goods remaining unsold after the 15th of September. 14. The loss resulted from the vessel being prevented from loading a full cargo. 15. The works informed the buyers that the machine could be dispatched in August subject to the works receiving the order within 15 days from the date of the letter. 16. In the event of the vessel being delayed beyond the time provided for in the Charter Party, the charterers have io pay the shipowners demurrage. 17. If after the vessel's arrival at the port of loading there is danger of the vessel being frozen in, the captain shall have the right to leave without cargo. 18. In the event of the steamer being ordered to three ports of discharge, the rate of freight will be increased by one shilling per ton. 19. In the event of more than one shipment being made, each shipment is to be considered a separate contract


^ ПРИЧАСТИЕ К § 217

Напишите все формы причастий от следующих глаголов: to stop, to cut, to forget, to begin, to charter, to study, to open, to play, to write, to give, to tie.

К § 218—234

Замените придаточные предложения причастными оборотами и переве­дите на русский язык:

^ 1. While we were crossing the bridge, we saw D., who was talking

with an old man. 2. As we were very tired, we refused to go for a walk. 3. As the boys had clfmbed the mountains the summer before, they understood the difficulties. 4. A large branch, which had been broken by the wind, lay across the road. 5. At a conference of the Academy of Sciences, which is now being held in Moscow, a number of important scientific problems are being discussed. 6. When he crossed the bridge, he saw a small village, which was situated at the foot of a hill. 7. I'll show you the article which has been written by my brother. 8. As he had been taught English by a good teacher, he knew the English language well. 9. The moon wa3 invisible as it was hidden by a cloud. 10. As they had been warned that the rutr was rising rapidly, they turned back.

Переведите предложения на русский язык. Замените причастные оборе* ты придаточными предложениями:

^ 1. A person bringing good news is always welcome. 2. While skating yesterday he fell and hurt himself. 3. Having lived in that town all his life, he knew it very well.e 4. She showed the travellers into the room reserved for them. 5. Having arranged everything, he went home by the 10. 30 train. 6. The bridge seized by the enemy the day before was re-taken by our troops. 7. When writing a telegram we must use as few words as possible. 8. Having been three times seriously wounded, he was no longer fit for active service. 9. Being told of his arrival, I went to see him. 10. The leaves lying on the ground reminded us of autumn, 11. Books read in childhood seem like old friends.

Переведите на английский язык:

^ 1. Я еще не просмотрел всех журналов, присланных нам из Ленинграда.

                  1. Машины, заказанные на ленинградском заводе, прибудут через несколько дне ft.

                  1. Я уже проверил все сочинения, написанные слушателями моей группы. 4. По­кажите мне список слушателей, .изучающих английский язык. 5. Все студенты, принимающие участие в этой работе, должны придти в институт сегодня в 6 ча­сов вечера. 6. Имея такой хороший словарь, вы легко сможете перевести эту статью. 7. Переходя через мост, я встретил Д. 8. Вы должны быть очень внимательны, играя в шахматы. 9. Будучи очень усталым, я решил остаться дома. 10. Капитан стоял на палубе, давая распоряжения матросам. 11. Мы долго сидеаи в саду, разговаривая о нашей поездке на юг, 12. Прожив несколько лет в Польше, он знал польский язык очень хорошо. 13. Выиграв 1000 рублей, он купил новый радиоприемник. 14. Получив весь материал, который ему был нужен, он начал писать статью. 15. Сдав все экзамены, он поехал в деревню. 16. Закончив работу, они смогли отдохнуть. 17. Пароход, зафрахтованный для перевозки этих товаров,

                  1. прибудет в порт завтра. 18. Он показал нам список товаров, экспортируемых этой организацией. 19. Вернувшись из экспедиции, он сделал очень интересный доклад. 20. Переводя статью, мы пользовались словарем. 21. Ожидая трамвая, я увидел А. 22. Товары, осмотренные на таможне, были отвезены на склад. 23. Железная дорога, соединяющая эту деревню с городом, была построена в прошлом году. 24. Книги, издаваемые в нашей стране для детей, очень хорошо илл юстр ированы.

К § 237 Переведите на английский язык:

1. Я хочу прочитать эту книгу, так как мой приятель, читавший ее, говорит, что она интересная. 2. Я спросил у молодого человека, читавшего газету, кото­рый час. 3. Картина, висевшая в вестибюле, привлекла мое внимание. 4. Картина, висевшая здесь в прошлом году, сейчас находится в музее. 5. Я вчера говорил с одним инженером, работавшим несколько лет тому назад в Ленинградском порту. 6. Мальчик, работавший в саду, не видел, как я подошел к нему. 7. Сту­денты, переводившие эту статью, говорят, что она очень трудная. 8. Студентам, переводившим экономическую статью на экзамене, было разрешено пользоваться словарем. 9. Он не заметил письма, лежавшего на столе. 10. Ученый, написавший эту статью, сделает доклад в нашем институте. 11. Все студенты, получившие приглашение на эту лекцию, присутствовали на ней. 12. Мне сказали, что жен­щина, сидевшая в коридоре, ждала директора.

К § 237 (примечание) Переведите на английский язык:

1. Каталоги только что получены. 2. Покажите мне каталоги, полученные из Ленинграда. 3. Этот договор подписан представителем фирмы. 4. Мы полу­чили договор, подписанный представителем фирмы. 5. Эти машины застрахованы в Госстрахе. 6. Мы послали им страховое свидетельство на машины, застрахован­ные в Госстрахе. 7. Его статья напечатана в «Правде». 8. Его статья, напечатанная сегодня в «Правде», очень интересная. 9. Эта книга переведена на английский язык. 10. Статья, переведенная тов. Ивановым, очень интересная. И. Гарантия, предста­вленная фирмой, подписана директором банка. 12. Гарантия представлена фирмой. 13. Цифры, упомянутые в его докладе, опубликованы в «Правде». 14. Эти цифры упомянуты в его статье.

К § 238 Переведите на английский язык:

1. Прочитав много материала по этому вопросу, он смог сделать очень инте­ресный доклад. 2. Войдя в комнату, он увидел нескольких приятелей, ожидавших его. 3. «Доброе утро»,— сказал он, подойдя ко мне. 4. Проработав над докладом весь день, он чувствовал себя очень усталым. 5. Он ушел, сказав, что скоро вер­нется. 6. Сняв пальто и шляпу, он пошел наверх. 7. «До свидания»,—сказал он, посмотрев на меня холодно. 8. Проспав несколько часов, он снова почувствовал себя хорошо. 9. Увидев отца, дети побежали ему навстречу. 10. Мы просили их написать нам немедленно, сообщив нам условия платежа н поставки.

К § 239 Переведите на английский язык:

1. Он взял мой словарь, не спросив разрешения. 2. Я не могу перевести этот контракт, не пользуясь словарем. 3. У него около ста английских книг, не считая учебников и словарей. 4. Не зная грамматики, он делал очень много оши­бок в разговоре и письме. 5. Не получая от нее писем, он послал ей телеграмму. 6. Он уехал, не оставив своего адреса.

Переведите на русский язык (обратите внимание на место причастия в английском и русском языке):

1. I have looked through the list of prices sent. 2. In one of the plants visited, the delegates were shown new types of equipment. 3. The quality of the goods is in accordance with the specification enclosed. 4. The price mentioned was five per cent, lower than that which had been paid under the previous contract. 5. The goods required could not be shipped immediately. 6. The following table shows the position of each of the London clearing banks in August on the date indicated. 7. One of the most noticeable features of air transport development is the big m-crease in the quantities of freight carried 8, The quantity of timber shipped was in accordance with the terms of the contract 9. The buyers agreed to pay the amount of the invoice against the documents presented. 10. The sellers refused to reduce the prices quoted and the buyers declined the offer. 11. It was agreed between the shipowners and the charterers that the latter should deposit with the State Bank of the U.S.fon the amount claimed. 12. Payment for the goods bought was made in Moscow.

Переведите на английский язык:

1. Секретарь отправил подписанные директором письма. 2. Мы внимательно
прочли присланную Ивановым статью. 3. Наш представитель прислал

нам список всех зафрахтованных пароходов. 4. Мы удовлетворены качеством представленных образцов. 5. Сообщите нам, когда вы намерены поставить зака­занные товары. 6. В этой комнате есть несколько сломанных стульев. 7. К сожа­лению, предложенный товар не удовлетворяет нашим требованиям. 8. Он показал нам фотографию восстановленного здания Русского Музея в Ленинграде. 9. Раз­битый стакан лежал на столе. 10. Все полученные товары были немедленно отправлены на склад. 11. Платеж за поставленные машины будет произведен в июне. 12. Он принес мне несколько иллюстрированных журналов. 13. Мы послали каталоги по указанному адресу. 14. Его неожиданный ответ удивил нас всех. 15. В настоящее время мы имеем очень ограниченное количество этих машин ча складе.

Обзорные упражнения к §§ 218—240 Переведите на русский язык:

1. Saying that he left the room. 2. Knowing nothing of the dangers we contin­ued our way. 3. The doctor, having felt his pulse and examined his wounds, de­clared that he was much better. 4. He left the room seen by no one. 5. While learn­ing the pronunciation of the words we learned their meaning. 6. Having received the information required, the sellers sent the buyers theii offer. 7. The letter being typed by the typist must be sent off as soon as if is ready. 8. Payment will be made in Moscow against a telegram signed by the captain of the vessel stating the quantity loaded. 9. While discharging the goods the workers came upon a number of bags damaged by sea water. 10. The contract contains a clause providing that all disputes from time to time arising under it, should be referred to arbitration. 11. The goods were transhipped in Riga, and the expenses incurred were paid by the sellers. 12. We have received a letter from the suppliers stating that they are prepared to execute our order in accordance with the conditions stipulated. 13. Against the background of the falling standard of living of the British workers, the profits earned by the monopolists are particularly outrageous. 14. The steamer met with rough weather while crossing the Indian Ocean. 15. When asking the seller to ^end him a quotation, the buyer gives a detailed description of the goods required .,y him. 16. The goods were ready for shipment, having been inspected and tested by the buyer's inspectors.

Переведите на английский язык:

1. Я показал ему список книг, прочитанных в этом году слушателями нашей
группы. 2. Человек, написавший эту статью, хорошо знает жизнь моря-
ков. 3. Потеряв ключ, он не мог войти в свою комнату. 4. Повернув налево, мы
увидели большое новое здание. 5. Он показал нам список товаров, экспортируе-
мых этой фирмой. 6. Изучив вопрос детально, он смог ответить на все вопросы,
заданные ему профессором. 7. Завтра мы будем испытывать машину, сконструи-
рованную * Петровым. 8. Он тихо закрыл дверь, не желая будить ее.
9. Узнав, что он все еще в Москве, я позвонил ему по телефону. 10. Студенты,
окончившие перевод статьи, могут выйти из аудитории. 11. Не получив от него
ответа, он решил написать ему еще раз. 12. Я купил книгу, содержащую сведения

istoricheskij-portret-reformatora-p-a-stolipina.html
istoricheskij-roman-iz-vremen-hmednishivgi-stranica-6.html
istoricheskij-roman-o-dramaticheskom-periode-yaponskoj-istorii-seredine-xix-veka-kogda-ruhnul-rezhim-voennih-pravitelej-strani-syogunov-dejstvitelnie-sobitiya-stranica-15.html
istoricheskij-urok-osobenno-ego-bespokoil-emu-zadano-bilo-viuchit-naizust-neskolko-stranic-iz-shrekovoj-vsemirnoj-istorii-a-on-ne-znal-eshe-ni-odnogo-slova.html
istoricheskoe-i-filosofskoe-zvuchanie-basni-i-a-krilova-volk-na-psarne-chtenie-naizust-basni.html
istoricheskoe-nasledie-rossii-gosudarstvennij-istoricheskij-muzej-krasnaya-ploshad-dom-1.html
  • paragraph.largereferat.info/lekciya-lichnostnie-osobennosti-odarennih-detej.html
  • portfolio.largereferat.info/pechal-moya-svetla-a-pered-novim-2004-godom-godom-obezyani-buduchi-v-tyumeni-na-seminare-pisatelej-oblasti-ya.html
  • letter.largereferat.info/nauchnosti-obucheniya-yavlyaetsya-vazhnejshim-odnovremenno-s-principom-nauchnosti-princip-dostupnosti.html
  • thescience.largereferat.info/kassacionnoe-proizvodstvo-i-ego-problemi-chast-3.html
  • notebook.largereferat.info/kniga-posvyashena-resheniyu-mnogochislennih-problem-nakopivshihsya-kak-v-teorii-tak-i-praktike-amerikanskogo-upravleniya-k-koncu-xx-veka-stranica-18.html
  • credit.largereferat.info/operacionnie-usiliteli.html
  • textbook.largereferat.info/instruktivno-metodicheskoe-pismo-ministerstva-obrazovaniya-oprepodavanii-uchebnih-predmetov-russkij-yazik.html
  • grade.largereferat.info/na-skamejke-sidit-cherepaha-i-sosredotochenno-vyazhet-vihodit-sich-zametiv-cherepahu-snachala-hochet-projti-mimo-no-pokolebavshis-podhodit-k-skamejke-i-prisazhivae-stranica-4.html
  • desk.largereferat.info/osnovnie-tezisi-lekcij-po-discipline-kreditno-finansovij-rinok-napravlenie-podgotovki-080100-ekonomika-stranica-3.html
  • lesson.largereferat.info/set-na-osnove-nejrochipa-chast-3.html
  • universitet.largereferat.info/sredstva-svyazi-na-yahtah-izdanie-2-e-pererabotannoe-i-dopolnennoe.html
  • doklad.largereferat.info/v-a-bobrov-oao-niihimmash-osnovnimi-problemami-voznikayushimi-pri-provedenii-uzk-austenitnih-svarnih-shvov-po-sravneniyu-s-uglerodistimi-i-nizkolegirovannimi-stalyami-yavlyayutsya-znachitelnoe-zatuhanie-i-visokij-ur.html
  • testyi.largereferat.info/administraciya-goroda-bijska-altajskogo-kraya.html
  • grade.largereferat.info/modelirovanie-2-h-kanalnoj-sistemi-massovogo-obsluzhivaniya-s-otkazami-chast-4.html
  • university.largereferat.info/formirovanie-polozhitelnoj-motivacii-mladshih-shkolnikov-k-izucheniyu-inostrannogo-yazika.html
  • portfolio.largereferat.info/plan-uchebno-vospitatelnoj-raboti-sostoit-iz-8-razdelov-analiz-uchebno-vospitatelnoj-raboti-za-2009-2010-uchebnij-god-komplektovanie-shkoli-uchashimisya-stranica-6.html
  • tests.largereferat.info/korsakov-aleksandr-yakovlevich-f-a-lobanceva-kompyuternaya-verstka.html
  • tasks.largereferat.info/11-istoriya-razvitiya-ekzistencialnoj-paradigmi-s-l-bratchenko-ekzistencialnaya-psihologiya.html
  • abstract.largereferat.info/1-svodnie-informacionno-analiticheskie-raboti-stranica-9.html
  • books.largereferat.info/biotehnologiya-proizvodstva-i-primenenie-funkcionalnih-kormovih-dobavok-dlya-ptici-16-00-04-veterinarnaya-farmakologiya-s-toksikologiej.html
  • zadachi.largereferat.info/ponyatie-prava-i-priznaki.html
  • knowledge.largereferat.info/mishel-fuko-nadzirat-i-nakazivat-rozhdenie-tyurmi-stranica-8.html
  • urok.largereferat.info
  • shkola.largereferat.info/prikaz-130-polozhenie-o-shkolnih-metodicheskih-obedineniyah-pedagogov-obshie-polozheniya-stranica-8.html
  • laboratornaya.largereferat.info/rasporyazhenie-administracii-gorodishenskogo-rajona-yuridicheskij-otdel-administracii-gorodishenskogo-rajona-2.html
  • holiday.largereferat.info/metodicheskie-ukazaniya-po-organizacii-samostoyatelnoj-raboti-aspirantov-krasnodar.html
  • zanyatie.largereferat.info/o-deyatelnosti-molochnogo-soyuza-rossii-v-2009-godu.html
  • grade.largereferat.info/obrashenie-regionalnih-otdelenij-politicheskih-partij-edinaya-rossiya-ldpr-kprf-i-spravedlivaya-rossiya-k-zhitelyam-respubliki-buryatiya.html
  • write.largereferat.info/glava-shestaya-materialisticheskaya-osnova-dushi-kniga-rasschitana-na-vseh-teh-kto-hochet-priobshitsya-k-psihoterapii.html
  • writing.largereferat.info/alyans-vosmi-derzhav.html
  • pisat.largereferat.info/torzhestvo-vozneseniya-gospodnya.html
  • universitet.largereferat.info/svetloj-pamyati-semi-ali-shogencukova-posvyashayu-stranica-2.html
  • tests.largereferat.info/kuban-na-rossijskom-ekrane-gazeta-krasnodarskie-izvestiya-11102011-rossijskie-smi-o-mchs-monitoring-za-18-oktyabrya-2011-g.html
  • esse.largereferat.info/razreshenie-mozhno.html
  • tests.largereferat.info/lekciya-6-tema-pravovaya-ohrana-programm-dlya-evm-i-baz-dannih.html
  • © LargeReferat.info
    Мобильный рефератник - для мобильных людей.